l'appel de la forêt - texte en espagnol [Accueil] l'appel de la forêt - texte en anglais
- Alfredo Mayo -
1972

L'appel de la forêt
la selva blanca - 1972 Jack London
Affiche originale espagnole dessinée par l'affichiste Jano (1972)

Titre original: Call of the wild

Quelques autres titres:
Ruf der Wildnis (allemand), Il richiamo della foresta (italien), L'appel de la forêt (français), Når villdyret våkner (norvégien), As de natuur roept (flamand), Når naturen kalder (danois), La selva blanca (espagnol), Atacan los perros (mexicain), Skriet från vilmarken (suédois), etc.

Réalisation de
Ken Annakin

call of the wild - 1972 - Ken Annekin l'appel de la forêt 1972 Ken Annekin
Affiches britannique et française (1973)
.
Une coproduction anglo-germano-franco-italiano-hispano norvégienne tournée en anglais


Adapté de l'œuvre de Jack London ("The call of the wild") par  Peter Welbeck (vrai nom: Harry Alan Towers), Wynn Wells, Peter Yeldham, Federico de Urrubia, Tabor Reves, Hubert Frank.

Producteurs
Massfilms-Towers of London/ Harry Alan Towers  (Londres)
Universal productions (Paris)
  José Maria Reyzabal Larroy (Madrid),  Central Cinema Comp. Filmkunst (Berlin)
 Oceania Produzioni Internazionali Cinematografiche (Roma)
Norsk Filminstitutt (Oslo)
Distribué en Espagne par : Izaro Films (Madrid)
 Directeur de production: Svein Toreg
 Directeur de la photographie: Juan Cabrera
Cadreur: Hans Nord
 Ingénieur du son: Doug Turner
 Musique de Carlo Rustichelli
 Décorateur: Knut Solberg
Costumes: Grethe Wang, Brit Hartmann
 Maquillage: Cristobal Criado
 Assistants de direction: Ola Solum, Bente Kaas, Ian Goddard
 Montage: Thelma Connell
Skriet från vilmarken (suédois)
 Scripte:Unni Sterner

35 mm - Couleur
Durée d'origine : 105 minutes

Lieux de tournage: Espagne, Finlande, Norvège

Premières:
Italie : 30 novembre 1972
Espagne:  21 décembre 1972
Allemagne de l'Ouest : 29 décembre 1972
Allemagne de l'Est:  16 août 1974
Royaume Uni: 1973
Norvège: 16 février 1973
France:  11 octubre 1973
 Finlande: 11 mars1974
Danemark : 10 juin 1974
Suède: 2 septembre 1974
États-Unis d'Amérique: Mars de 1975
Mexique: 1975 (?)


l'appel de la forêt- Belgique Call of the wild - Italie Call of the wild - Suède
Affiches belge, italienne et suèdoise, VHS/DVD britannique et nord-américaines

Call of the wild - Allemagne
L'appel de la forêt - Version allemande avec au premier plan Charlton Heston
(John Thornton), Michèle Mercier (Calliope Laurent), Raimund Harmstorf  (Pete)...

L'appel de la forêt en Espagne et au Mexique

o-o-o-o-o

Interprètes

Charlton Heston (John Thornton), Michèle Mercier (Calliope Laurent), Raimund Harmstorf (Pete),  George Eastman (Black Burton), Maria Rohm (Mercedes), Juan Luis Galiardo (Seze), Sancho Gracia (Taglish Charlie), Friedhelm Lehmann (Charles), Horst Heuck (Hal), Rick Battaglia (Dutch Harry), Alf Malland (Constantine)Alfredo Mayo (Le juge Miller), Sverre Wilberg    (Le colonel),  Olov Pedersen ("Red Sweater"), Per Amvik (François), Torbjørn Halvorsen (Perrault), Hans Stormoen (Le maître de cérémonie),  Kåre Siem (le pianiste), Dan Rosse (le vieux mineur), Roy Bjørnstad  (le débardeur), Ola B. Johannessen (l'arnaqueur), Per Tofte (Le coureur), Antonio Mayans (Jack), Jennifer Roberts (Mollie), Jody Hanson (Alice), et le chien Buck dans le rôle de Buck

I.- L'histoire

Le juge Miller (Alfredo Mayo) qui vit à Santa-Clara en Californie du nord (devenue nord-américaine en 1848) dans un très beau domaine possède un chien nommé Buck. Mais la découverte de l'or en 1897 en Alaska (vendu par la Russie aux États-Unis d'Amérique trente ans plus tôt) a considérablement augmenter le besoin en chiens de traineau dans cette région. Mais un serviteur perfide et cupide du juge (le physique de l'intéressé fait bien sûr penser à un Hispanique hispanique! Il faut toujours un méchant typé...) va vendre Buck a des trafiquants qui l'emmènent en Alaska où il va partager la vie difficile d'un certain John Thornton (Charlton Heston) qui rencontrera des personnages comme Calliope Laurent (Michèle Mercier), Pete (Raimund Harmstorf) ou Taglish Charlie (Sancho Gracia)... Dans ce pays plein d'hostilité (de la nature mais aussi des hommes) Buck survivra à son nouveau maître et restera fidèle à sa mémoire même une fois revenu à l'état sauvage.

Le juge Miller  (Alfredo Mayo) entouré de ses deux petites filles et de son chien Buck dans sa belle propriété de Santa Clara (Californie du Nord).  Le soir il discute de la découverte d'or en Alaska sans imaginer que son chien va y vivre une incroyable aventure.


II.- Remarques


2.1.- Le réalisateur 
Ken Annakin

Ken Annakin, le réalisateur du film "L'appel de la forêt" est d'origine britannique. Il s'est fait connaître à l'international à partir des années 60 en travaillant pour les studios Walt Disney puis en coréalisant "Le jour le plus long".


2.2.- Le film

Ce film est l'adaptation d'une nouvelle de Jack London parue en 1903 et qui fut adaptée pour la première fois au cinéma dès 1908 par le légendaire D.W. Griffith (David Wark Griffith) puis en 1923 par Fred Jackman avec Jack Mulhall dans le rôle de John Thornton et enfin en 1935 par William A. Wellman avec Clark Gable interprétant le maître du chien Buck.  "L'appel de la forêt" réalisé en 1972 par le Britannique Ken Annakin est la première version en couleur du célèbre roman. D'autres suivront comme en 1976, celle (TV) d'Alan Smithee, une autre (TV) de Michael Toshiyuki Uno en 1993 avec  Rick Schroder dans le rôle principal, "Call of th wild: dog of the Yukon" (TV - 1997) de   Peter Svatek, avec Rutger Hauer en John Thornton et  Raymond Ducasse en juge Miller, et enfin une récente de 2009 mise en scène par Richard Gabai avec Christopher Dempsey dans le rôle principal.

La version 1972 de "L'appel de la forêt" nous permet donc de retrouver bien sûr le grand Charlton Heston en maître du chien Buck. Nous retrouvons même si c'est dans le rôle de courte durée du juge Miller, 
Alfredo Mayo qui pour l'anecdote avait déjà cotoyé le réalisateur Ken Annakin une douzaine d'années plus tôt pour le film "Misión en Marruecos" (1959) de Anthony Squire et Carlos Arévalo. En effet Annakin avait participé à la rédaction des dialogues anglais de cette aventure policière anglo-espagnole avec  notre acteur préféré dans le rôle du méchant.


2.3.- Le roman d'origine, le chien Buck et son premier maître le juge Miller

2.3.1.- Le roman

"L'appel de la forêt" au titre original de "The call of the wild" (littéralement l'appel de ce qui est sauvage- non domestiqué) est donc un court roman de Jack London (1876-1916),  journaliste, écrivain et aventurier nord-américain à l'orientation politique classée très à gauche et qui écrivit une cinquantaine de romans et nouvelles. "The call of the wild" est paru pour la première fois en feuilleton dans le "Saturday Evening Post" de San Francisco (Californie - EU) à compter du 18 juin 1903.  Il fut traduit en français dès 1906 par la Comtesse de Galard. C'est d'ailleurs la première œuvre de Jack London traduite dans cette langue.Cette traduction qui pour certains était plus une adaptation destinée aux enfantsrestera néanmoins en vigueur jusque dans les années 80. D'autres titres de Jack London obéissant aux mêmes critères de traduction suivirent comme "Croc Blanc", "Belliou la fumée", "Michael chien de cirque" enchantèrent l'enfance des petits francophones jusque dans les années 1980 mais ne rendirent compte et durablement que d'une manière imparfaite de la force des écrits de leur auteur et de son style qui n'étaient assurément pas pour les enfants...

En Espagne il semble que l'intérêt pour l'œuvre de Jack London s'éveilla plus tardivement et plus particulièrement dans la décennie des années 40 grâce peut-être au film avec Clark Gable appelé en espagnol "La llamada de la selva", une traduction du titre d'origine français comme on peut le voir. Le film connu même  une version en bande dessinée. En Argentine et dans l'Amérique hispanophone le titre est plutôt "El llamado de la selva".

"Call of the wild" (1935) un film de William A. Wellman  avec Clark Gable. Dans les années 40  en Espagne, sa version cinématographique et sa novelisation en bande dessinée.

Note sur quelques titres étrangers du roman "The call of the wild"
(traduction littérale: l'appel de ce qui est sauvage, non domestiqué)

Pour expliquer le retour de Buck à la vie sauvage, certains pays germains et scandinaves ont préféré reprendre la traduction littérale du titre anglais (l'appel du "sauvage"), d'autres l'idée de nature. Les Français, les Italiens et les Espagnols ont d'abord adopté le terme plus concret de la forêt tandis que les Roumains ont mis en avant l'atavisme des ancêtres ("Chemarea Străbunilor"), etc.
 
2.3.2.-  Le chien Buck et le juge Miller dans le roman "L'appel de la forêt"
  • Le chien Buck du roman n'est pas un chien-loup mais un chien de berger écossais (colley écossais ?) mâtiné de Saint-Bernard de la célèbre race des chiens montagnards des moines (Congrégation catholique des chanoines réguliers du Grand-Saint-Bernard) de l'hospice au sommet alpin du col du Grand-Saint-Bernard  à 2469 m d’altitude (Suisse) et fondé au XIe siècle pour offrir un refuge aux voyageurs et pèlerins. Le film "Barry" (1949) de Richard Pottier, avec Pierre Fresnay, évoque le rôle de ces célèbres chiens sauveteurs et de leurs maîtres notamment au moment de la traversée des Alpes par Bonaparte et ses troupes.
  • Le juge Miller et sa famille sont évoqués avec précision par Jack London dans le premier chapitre de "L'Appel de la forêt".
Mais plutôt que de longues paraphrases nous vous proposons de lire le tout début de l'histoire de Buck dans sa version originale , dans sa première traduction-adaptation française par Mme de Galard et par une plus récente en espagnol (traducteur non connu) pour vous donner peut-être envie de reprendre le roman en entier...

Call of the wild - Beginning of the Chapter 1
Call of the wild - Chapter 1 - Into the primitive
Buck dit not read the newspapers....
L'appel de la forêt - Début du chapitre 1er
L'appel de la forêt- Chapitre 1er - La loi primitive
Buck ne lisait pas les journaux...
la llamada de la selva - Capítulo 1
La llamada de la selva - Capítulo 1 - La vuelta al atavismo
Buck no leía los periódicos...

III.- Conclusion

"L'appel de la forêt" est,  dit-on, le film que Charlton Heston a le moins aimé parmi ceux de sa très longue filmographie. L'acteur qui va fêter ses cinquantes ans, même s'il est toujours excellent comme d'habitude, a peut-être souffert d'un tournage effectué dans des conditions extrêmes.

Il est vrai néanmoins que le film est assez académique et n'a pas  le souffle épique qu'on aurait souhaité trouver dans une telle œuvre. Il manque aussi d'unité notamment parce que sans doute, coproduction oblige, il a fallu sans doute donner une place à des personnages des différents pays comme l'actrice Michèle Mercier qui n'est plus à l'apogée de sa gloire comme avec la série des Angéliques, et à l'Allemand Raimund Harmstorf (1939-1998) qui  sera très apprécié en Michel Strogoff dans le feuilleton télévisé européen du même nom  en 1975, mais aussi Sancho Gracia et Juan Luis Galiardo parmi les acteurs espagnols, tandis que  Per Amvik (François) and Torbjørn Halvorsen (Perrault) ne sont pas tout à fait les Canadiens français bien basanés et avec quelque sang indien dans les veines comme Jack London les décrit dans le roman original! 

Par ailleurs, le doublage des acteurs laisse toujours à désirer. Mais plus jeunes lorsque nous avions vu pour la première fois "L'appel de la forêt" (1972) de 
Ken Annakin nous avions été émues par le douloureux destin du chien Buck ainsi que par la cruelle fin de son dernier maître (Charlton Heston) et nous avions gardé un bon souvenir du film. 


o-o-o-o-o

Page créée le 26 avril 2009 - Dernière mise à jour du 10 mai 2009    
www.don-alfredo-mayo.com © 
[Retour]          [Accueil]          [Filmographie]