[Accueil] 
|
-
Alfredo Mayo -
1972
L'appel
de la forêt

Affiche
originale espagnole dessinée par l'affichiste
Jano
(1972)
|
Titre original: Call of the wild
Quelques autres titres:
Ruf der Wildnis
(allemand), Il richiamo della foresta (italien), L'appel de la
forêt (français), Når villdyret
våkner
(norvégien), As
de natuur roept (flamand), Når naturen kalder (danois), La selva blanca
(espagnol), Atacan los perros (mexicain), Skriet från vilmarken
(suédois), etc.
|
Réalisation de Ken
Annakin
|

Affiches britannique et française (1973)
.
|
| Une coproduction
anglo-germano-franco-italiano-hispano norvégienne
tournée en anglais |
Adapté
de l'œuvre de Jack London ("The call of the wild")
par Peter
Welbeck (vrai nom: Harry Alan Towers), Wynn Wells, Peter Yeldham,
Federico de
Urrubia, Tabor Reves, Hubert Frank.
Producteurs
Massfilms-Towers of London/ Harry Alan Towers (Londres)
Universal productions (Paris)
José Maria Reyzabal Larroy (Madrid),
Central Cinema Comp. Filmkunst (Berlin)
Oceania Produzioni Internazionali Cinematografiche (Roma)
Norsk Filminstitutt (Oslo)
Distribué en Espagne par : Izaro Films (Madrid)
Directeur de production: Svein Toreg
Directeur de la photographie: Juan Cabrera
Cadreur: Hans Nord
Ingénieur du son: Doug Turner
Musique de Carlo Rustichelli
Décorateur: Knut Solberg
Costumes: Grethe Wang, Brit Hartmann
Maquillage: Cristobal Criado
Assistants de direction: Ola Solum, Bente Kaas, Ian Goddard
Montage: Thelma ConnellSkriet från vilmarken
(suédois)
Scripte:Unni
Sterner
35 mm - Couleur
Durée d'origine : 105 minutes
Lieux de tournage: Espagne, Finlande, Norvège
Premières:
Italie : 30 novembre 1972
Espagne: 21 décembre 1972
Allemagne de l'Ouest : 29 décembre 1972
Allemagne de l'Est: 16 août 1974
Royaume Uni: 1973
Norvège: 16 février 1973
France:
11 octubre 1973
Finlande:
11 mars1974
Danemark : 10 juin
1974
Suède:
2 septembre 1974
États-Unis
d'Amérique: Mars de 1975
Mexique: 1975 (?)
 |
 |
 |
 |
 |
 |
| Affiches belge, italienne
et suèdoise, VHS/DVD britannique et
nord-américaines |
 |
 |
 |
L'appel de
la forêt - Version allemande avec au premier plan Charlton
Heston
(John Thornton), Michèle Mercier (Calliope Laurent), Raimund
Harmstorf (Pete)... |
 |
 |
 |
| L'appel de la
forêt en Espagne et au Mexique |
|
o-o-o-o-o
Interprètes
Charlton
Heston
(John Thornton),
Michèle Mercier (Calliope Laurent), Raimund Harmstorf
(Pete), George
Eastman (Black Burton), Maria Rohm (Mercedes), Juan Luis Galiardo
(Seze), Sancho Gracia (Taglish Charlie), Friedhelm Lehmann (Charles),
Horst Heuck (Hal), Rick Battaglia (Dutch Harry), Alf Malland
(Constantine), Alfredo
Mayo (Le juge Miller),
Sverre Wilberg (Le colonel),
Olov
Pedersen ("Red Sweater"), Per Amvik
(François),
Torbjørn Halvorsen (Perrault), Hans Stormoen (Le
maître de
cérémonie), Kåre Siem (le
pianiste), Dan
Rosse (le vieux mineur), Roy Bjørnstad
(le
débardeur), Ola B. Johannessen (l'arnaqueur), Per Tofte (Le
coureur), Antonio Mayans (Jack), Jennifer Roberts (Mollie),
Jody
Hanson (Alice), et le chien Buck dans le rôle de Buck
|
|
|
I.- L'histoire
Le
juge Miller (Alfredo Mayo)
qui vit à Santa-Clara en Californie du nord (devenue
nord-américaine en 1848) dans un très beau
domaine possède un chien nommé Buck. Mais la
découverte de l'or en 1897 en Alaska (vendu par la Russie aux
États-Unis d'Amérique trente ans plus
tôt) a
considérablement augmenter le besoin en chiens de traineau
dans
cette région. Mais un serviteur perfide et cupide du juge
(le physique
de l'intéressé fait bien sûr penser
à un Hispanique
hispanique! Il faut toujours un méchant typé...)
va vendre Buck a des trafiquants qui l'emmènent en
Alaska où il va partager la vie difficile d'un certain John
Thornton (Charlton Heston) qui rencontrera des personnages comme Calliope Laurent (Michèle Mercier), Pete
(Raimund Harmstorf) ou Taglish
Charlie (Sancho Gracia)... Dans ce pays plein
d'hostilité (de la nature mais aussi des hommes) Buck
survivra à son nouveau maître et
restera fidèle à sa mémoire
même une fois
revenu à l'état sauvage.
|
 |
 |
 |
| Le juge Miller
(Alfredo Mayo)
entouré de ses deux petites filles et de son chien Buck dans
sa
belle propriété de Santa Clara (Californie du
Nord).
Le soir il discute
de la découverte d'or en Alaska sans imaginer que son chien
va y
vivre une incroyable aventure. |
|
II.- Remarques
Ken
Annakin,
le réalisateur du film "L'appel de la forêt" est
d'origine
britannique. Il s'est fait connaître
à l'international à partir des
années 60 en
travaillant pour les studios Walt Disney puis en coréalisant
"Le
jour le plus long".
2.2.-
Le film
Ce
film est l'adaptation d'une nouvelle de Jack London parue en 1903 et
qui fut adaptée pour la première fois au
cinéma dès 1908
par le légendaire D.W. Griffith (David Wark Griffith) puis en 1923 par Fred
Jackman avec Jack Mulhall
dans le rôle de John Thornton et enfin en 1935 par William A.
Wellman avec Clark Gable interprétant le maître du
chien Buck.
"L'appel de la forêt" réalisé
en
1972 par le Britannique Ken Annakin est la
première
version en couleur du célèbre roman. D'autres
suivront
comme en 1976, celle (TV) d'Alan Smithee, une
autre (TV) de Michael Toshiyuki
Uno en 1993 avec Rick Schroder dans le rôle
principal, "Call
of th wild: dog of the Yukon" (TV - 1997) de Peter Svatek,
avec Rutger Hauer en John Thornton et Raymond
Ducasse en juge Miller,
et enfin une récente de 2009 mise en scène par
Richard Gabai avec
Christopher Dempsey dans le rôle principal.
La version 1972 de "L'appel de
la forêt" nous permet donc de retrouver bien
sûr le
grand Charlton Heston en maître du chien Buck. Nous
retrouvons même si c'est dans le rôle de courte
durée du juge Miller, Alfredo Mayo qui pour l'anecdote
avait déjà cotoyé le
réalisateur Ken Annakin une douzaine
d'années plus tôt
pour le film "Misión
en Marruecos" (1959) de Anthony Squire et Carlos
Arévalo.
En effet Annakin avait participé à la
rédaction des dialogues anglais de cette aventure
policière
anglo-espagnole avec notre acteur
préféré dans le rôle du
méchant.
2.3.- Le roman
d'origine, le chien Buck et son premier maître le juge Miller
2.3.1.- Le roman
"L'appel
de la forêt" au titre original de "The call of the wild"
(littéralement l'appel de
ce qui est sauvage- non domestiqué) est donc un court
roman de Jack London (1876-1916),
journaliste, écrivain et aventurier
nord-américain
à l'orientation politique classée très
à gauche et qui écrivit une
cinquantaine de romans et nouvelles. "The call of the wild"
est paru pour la première
fois en feuilleton dans le "Saturday Evening Post" de San Francisco
(Californie - EU) à compter du 18 juin 1903. Il
fut
traduit en français dès 1906 par la Comtesse de
Galard.
C'est d'ailleurs la première œuvre de Jack London
traduite
dans cette langue.Cette traduction qui pour certains était
plus une adaptation destinée aux enfantsrestera
néanmoins en vigueur jusque dans les années
80. D'autres titres de Jack London obéissant aux
mêmes
critères de traduction suivirent comme "Croc Blanc",
"Belliou la
fumée", "Michael chien de cirque" enchantèrent
l'enfance des petits francophones jusque dans les années 1980 mais ne rendirent compte et durablement que d'une
manière imparfaite de la force des écrits de leur
auteur et
de son
style qui n'étaient assurément pas pour les enfants...
En Espagne il semble que l'intérêt pour
l'œuvre de Jack London s'éveilla plus tardivement
et
plus particulièrement dans la décennie des
années
40 grâce peut-être au film avec Clark Gable
appelé en
espagnol "La llamada de la selva", une traduction du titre d'origine
français comme on peut le voir. Le film connu
même
une version en bande dessinée. En Argentine et dans
l'Amérique hispanophone le titre est plutôt "El
llamado de
la selva".
 |
 |
| "Call of the
wild" (1935) un film de William A. Wellman avec Clark Gable.
Dans les années 40 en Espagne, sa version
cinématographique et sa novelisation en bande
dessinée. |
Note sur
quelques titres étrangers du roman "The call of the wild"
(traduction littérale: l'appel de ce qui est sauvage, non
domestiqué)
Pour
expliquer le retour de Buck à la vie sauvage, certains pays
germains et scandinaves ont préféré
reprendre la
traduction littérale du titre anglais (l'appel du
"sauvage"),
d'autres l'idée de nature. Les Français, les
Italiens et
les Espagnols
ont
d'abord adopté le terme plus concret de la forêt
tandis
que les Roumains ont
mis en avant l'atavisme des
ancêtres ("Chemarea Străbunilor"), etc.
2.3.2.- Le
chien Buck et le juge Miller dans le roman "L'appel de la
forêt"
- Le chien Buck du roman
n'est pas un chien-loup mais un chien de berger
écossais (colley écossais ?)
mâtiné de Saint-Bernard de la
célèbre race des chiens montagnards des moines (Congrégation
catholique des chanoines réguliers du Grand-Saint-Bernard) de l'hospice au
sommet alpin du col du Grand-Saint-Bernard
à 2469 m d’altitude (Suisse) et fondé
au XIe
siècle pour offrir un refuge aux voyageurs et
pèlerins.
Le film "Barry" (1949) de Richard Pottier, avec Pierre Fresnay,
évoque le rôle de ces
célèbres chiens
sauveteurs et de leurs maîtres notamment au moment de la
traversée
des Alpes par Bonaparte et ses troupes.
- Le juge Miller et sa
famille sont évoqués avec précision
par
Jack London dans le premier chapitre de "L'Appel de la forêt".
Mais
plutôt que de longues paraphrases nous vous proposons de
lire le tout début de l'histoire de Buck dans sa version
originale , dans sa première traduction-adaptation
française
par Mme de Galard et
par une plus récente en espagnol
(traducteur non connu) pour vous donner peut-être envie de
reprendre le roman en
entier...
Call
of the wild - Chapter 1 - Into the primitive
Buck dit not read the
newspapers....

L'appel de la
forêt- Chapitre 1er - La loi primitive
Buck ne lisait pas les
journaux...
La llamada de la selva
- Capítulo 1 - La vuelta al atavismo
Buck no leía los
periódicos...
III.- Conclusion
"L'appel de la
forêt" est, dit-on, le film que
Charlton Heston a le moins aimé parmi ceux de sa
très longue
filmographie. L'acteur qui va fêter ses cinquantes ans,
même s'il est
toujours excellent comme d'habitude, a peut-être souffert
d'un tournage
effectué dans des conditions extrêmes.
Il est vrai néanmoins que le film est
assez académique et n'a pas le souffle
épique qu'on
aurait souhaité trouver dans une telle œuvre. Il
manque
aussi
d'unité notamment parce que sans doute, coproduction oblige, il a
fallu
sans doute donner une place à des personnages des
différents pays comme l'actrice Michèle Mercier
qui n'est
plus à l'apogée de sa gloire comme avec la
série
des Angéliques, et à l'Allemand Raimund Harmstorf
(1939-1998) qui sera très
apprécié en
Michel Strogoff dans le feuilleton
télévisé
européen du même nom en 1975, mais aussi
Sancho
Gracia et Juan Luis Galiardo parmi les acteurs espagnols, tandis
que Per Amvik (François) and Torbjørn
Halvorsen
(Perrault) ne sont pas tout à fait les Canadiens
français
bien basanés et avec quelque sang indien dans les veines
comme
Jack London les décrit dans le roman original!
Par ailleurs, le doublage des acteurs
laisse toujours à désirer. Mais plus jeunes
lorsque nous avions
vu pour la première fois "L'appel de la forêt"
(1972) de Ken Annakin
nous avions été émues par le
douloureux destin du
chien Buck ainsi que par la cruelle fin de son dernier maître
(Charlton Heston) et nous avions gardé un bon souvenir du
film.
|
o-o-o-o-o
|
| Page
créée le 26 avril 2009 -
Dernière mise à jour du 10 mai 2009 |
| www.don-alfredo-mayo.com
© |
| [Retour]
[Accueil]
[Filmographie] |
|